شيرۂ انگور وشيرۂ خرما[1]، كما في المنتخب[2]. ١٢
[٦٧٠] قوله: [3] بأجزائه[4]: المتنجسة. ١٢
[٦٧١] قوله: [5] قريباً من كفّنا[6]: مُقعّر. ١٢
[1] دو شاب يعني: دِبس العنب والتمْر.
[2] منتخب اللغات، (فارسي)، باب الدال مع السين، صـ٢٧٤، غياث اللغات، (فارسي)، باب دال مهمله، فصل دال مهمله مع بائ موحده، صـ٢٦٧: كلاهما للشيخ الفاضل، الحكيم، غياث الدين بن جلال الدين، الصديقي، الرأمفوري، (ت١٢٦١ﻫ).
(إيضاح المكنون، ٢/١٥١ و٥٦٩ ونزهة الخواطر، ٧/٤٠٢).
[3] في ردّ المحتار: إنّ الدبس ليس فيه انقلابُ حقيقة؛ لأنّه عصيرٌ جمُد بالطبخ؛ وكذا السمسم إذا درس واختلط دُهنه بأجزائه ففيه تغيّر وصفٍ فقط كلبن صار جَبِناً، وبرٍّ صار طحيناً، وطحين صار خبزاً.
[4] ردّ المحتار، كتاب الطهارة، باب الأنجاس، ٢/٣٤٩، تحت قول الدرّ: ويطهر زيت... إلخ.
[5] في ردّ المحتار: عن عمر: أنّه سئل عن القليل من النجاسة في الثوب فقال: إذا كان مثل ظُفري هذا لا يمنع جواز الصلاة، قالوا: وظُفره كان قريباً من كفّنا.